Электронная версія кнігі з’явіцца на Google Books на дзень раней.

У сваім знакамітым рамане «Вялікі Гэтсбі» Фрэнсіс Скот Фіцджэралд па-майстэрску пераносіць нас на Лонг-Айленд залатых дваццатых гадоў мінулага стагоддзя: у часы небывалага эканамічнага росту, першых хмарачосаў і джаза, сухога закону і бясчынстваў, залітага бліскучымі агнямі Брадвея і моднікаў, якія кідалі выклік закаранелым умоўнасцям, у часы вялікіх надзей і яскравых падзенняў.

Перакладчык твора на беларускую мову — Сяргей Матырка.

«Гэтсбі верыў у зялёны агеньчык, у будучае шчасце, якое з года ў год не даецца нам у рукі. Сёння яно выслізнула, але няважна — заўтра мы пабяжым хутчэй і працягнем рукі яшчэ далей… І адным цудоўным ранкам…»

Чытайце таксама:

У магістраце «Кнігаўка» ўжо больш за 300 удзельнікаў. І да яго можна далучацца

Выдавецтва «Янушкевіч» анансавала выхад фэнтэзі Алеся Кудрыцкага

Выйшаў па-беларуску адзін з найлепшых раманаў Хэмінгуэя

Шэсць месцаў, дзе сёння можна набыць беларускія кнігі ў Польшчы

Клас
4
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0