У Празе прэзентавалі новыя кнігі выдавецтва «Вясна»

У чацвер, 12 траўня, у пражскай кнігарні-кавярні-вінатэцы «Božská lahvice» адбыліся дзве прэзэнтацыі новых кніг выдавецтва «Вясна». Гэта былі поўны збор паэзіі Мойшэ Кульбака ў арыгінале і ў перакладзе Сяргея Шупы і паэтычныя зборнікі Альгерда Бахарэвіча і Юліі Цімафеевай, піша Радыё Свабода.

14.05.2022 / 22:23

Прэзентаваліся гэтыя кнігі:

Выданне поўнага збору паэзіі Мойшэ Кульбака ў арыгінале з паралельным беларускім перакладам прадставіў укладальнік Сяргей Шупа.

Ён расказаў таксама пра традыцыі ідыша ў Беларусі і пра магчымасці сімвалічнага вяртання гэтай мовы ў беларускую культурную прастору. Выкладчык ідыша Карлавага ўніверсітэта ў Празе Пэтр Ян Вінс расказаў пра гісторыю ідыша ў Празе. Як выявілася, кніга «Ale lider un poemen» — першая кніга на ідышы, якая выйшла ў Празе пасля 1744 года.

Спадар Вінс прачытаў таксама некалькі вершаў Кульбака ў сваім перакладзе на чэшскую мову.

Сваімі ўражаннямі пра творчасць Кульбака і развагамі на актуальныя тэмы падзяліўся госць прэзентацыі Альгерд Бахарэвіч.

Сяргей Шупа і Альгерд Бахарэвіч

На прэзентацыі гучалі вершы Кульбака ў арыгінале, іх чытала рэдактарка кнігі Ася Фруман (адзін з іх быў выкананы як песня), свае пераклады агучваў Сяргей Шупа.

Выступіла на прэзэнтацыі і дырэктарка выдавецтва Весна Вашко, яна не толькі адкрыла імпрэзу, але і заспявала некалькі сваіх песень на словы Кульбака.

Увечары таго самага дня перад слухачамі — пераважна пражскімі беларусамі — выступілі аўтары новых паэтычных зборнікаў выдавецтва «Вясна» Юля Цімафеева і Альгерд Бахарэвіч, якія прыехалі на прэзентацыю з аўстрыйскага Граца, дзе яны жывуць з восені 2020 года. Яны выступалі сольна, дуэтам, расказвалі, спрачаліся, успаміналі і, вядома ж, чыталі свае вершы. Пасьля чытання адбылася жывая размова са слухачамі-чытачамі, падчас якой закраналіся пытанні беларускай кніжнай справы на эміграцыі.

Nashaniva.com