Сообщество в социальной сети «ВКонтакте», то, что в прошлом году перевело сериал «Футурама», презентовало белорусскоязычную версию классической американской комедии «Один дома».

«Мы давно думали перевести какой-нибудь фильм, хотелось попробовать себя в новом, так сказать, жанре
, — рассказывает переводчик проекта Кондрат. — К тому же, «Футураму» смотрит в основном молодежь, а кино — люди разного возраста, в том числе дети, мы решили, что будет полезно расширить аудиторию».

Фильм появился в сети под Новый год, переводчики поясняют, что выбор ленты очевиден.

«Решение о выборе фильма пришло само собой, для нас и

для многих людей «Один дома» — символ детства и Нового года,
а мы хотели сделать подарок зрителям, поэтому сразу взялись за работу над переводом, — объясняет Кондрат. — С этим фильмом работал тот же коллектив, что и с «Футурамой». Я был инициатором, поэтому переводил сам, а также работал со звуком. Женские и детские роли озвучивала Оля, она мотор нашего проекта, а мужские — разделили ребята, недавно присоединившиеся к нашей команде, Валера и Женя».
Клас
Панылы сорам
Ха-ха
Ого
Сумна
Абуральна

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, активируйте JavaScript в настройках своего браузера