Сталічныя ўлады тлумачыць гэта патрэбай скараціць час аб'явы. Маўляў, цягнік не ўпісваецца ў графік стаянкі, піша Onliner.ru.

— Па-першае, Год гасціннасці ў Беларусі сканчаецца. Па-другое, англамоўныя аб'явы моцна падаўжалі прыпынак. Бо машыніст не мае права зачыніць дзверы, пакуль рэтранслятар не скончыць паведамленнz. Спачатку «Асцярожна, дзверы зачыняюцца», а потым «Please, mind the closing doors». Уявіце, колькі гэта займае часу. Так што рашэнне мае простую логіку, не трэба тут шукаць падводныя камяні, — пракаментаваў рашэнне прэс-сакратар метрапалітэна Андрэй Кузьмін.

Аднак многія мінчукі бачаць у тым часткова палітычны крок.

Беларуская мова ў тых аб'явах была прыроўненая да англійскай. Больш за тое, дзякуючы настойлівасці Акадэміі навук і камісіі пры Савеце міністраў, пераклад на англійскую ў тых аб'явах зрабілі з беларускай. «Please mind the closing doors. Next station is Plosca Pieramohi!» — гучала ў тых абвестках. А гэта рвала шаблон у беларусаненавіснікаў, для якіх наша родная мова непаўнавартая. І як гэта так: па-англійску «Plošča Pieramohi», а не «Ploshchad Pobedy» ці хоць бы «Victory square»? Рускія нацыяналісты патрабавалі, каб у метро гучалі абвесткі і па-расейску, а не толькі па-англійску.

Як бы ні было, але «год гасціннасці сканчаецца». Кароткі перыяд, калі Мінск дзеля чэмпіянату свету па хакеі паспрабаваў стаць больш прыязным не толькі для русо турысто, а для гасцей з усяго свету, is over. А разам з ім — і двухмоўныя абвесткі ў метро, якія будуць памятныя нашаму пакаленню.

Клас
Панылы сорам
Ха-ха
Ого
Сумна
Абуральна

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?

Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзеру