Выступает Валерий Курдюков (второй слева).
В среду в Карловом университете в Праге открылась двухдневная международная научная конференция «Франциск Скорина и его пражская Библия. Многоязычное культурное наследие Великого Княжества Литовского и современность». На конференцию из Беларуси не приехал никто, сообщает Радио «Свабода».
В конференции принимают участие ученые из Чехии, Литвы, Латвии, Австрии, Германии и Финляндии. Из Беларуси не приехал никто, хотя, по информации организаторов, приглашения были разосланы докторам исторических наук Георгию Голенченко и Александру Груше.
Единственный белорусский ученый, который принимает участие в этом представительном международном форуме — кандидат исторических наук, бывший доцент БГУ Ольга Шутова, которая сейчас живет и работает во Франции. В ее докладе затрагиваются темы влияния Библии Скорины на издания словенского печатника Приможа Трубара и упоминания про «Библию русскую» во французской историографии.
Современные зарубежные историки почти не употребляют термин «старобелорусский язык», когда говорят и пишут о государственном языке Великого Княжества Литовского и об изданиях Франциска Скорины. И сегодня чешские и литовские ученые на конференции называли этот язык «официальным языком ВКЛ», «русинским», «рутенским», «руським», а белорусизмы в изданиях Скорины называли «демократическими элементами».
Только совместный доклад известного чешского слависта, профессора Иржи Марвана (ум. в 2016) и его жены Миры Мачевой-Марвановой «Чешская библейская традиция как контекст эпохальной деятельности Франциска Скорины», озвученный госпожой Мачевой-Марвановой, использовал привычные для белорусской историографии термины и завершался недвусмысленной оценкой авторами языка изданий Франциска Скорины:
«Эпохальный вклад Скорины, вдохновленный и освященный чешским языком и Прагой, сделал Скорину выдающимся сыном своего народа, а белорусский язык Скорины того времени стал вторым славянским языком в истории, на который было переведено и на котором было напечатано Священное Писание».
Кроме чешской исследовательницы Миры Мачевой-Марвановой, у белорусского языка на конференции был еще один защитник — Чрезвычайный и Полномочный Посол Беларуси в Чешской Республике Валерий Курдюков.
На открытии конференции прозвучали четыре официальных приветствия ее участникам от декана философского факультета Карлова университета, а также послов Беларуси, Литвы и Латвии. Выступление декана, выступавшего по-чешски, дублировалось по-литовски. Послы Литвы и Латвии выступили по-английски.
Валерий Курдюков выступил на белорусском языке и, не обращая внимания на тонкости современной западной научной терминологии, заявил в начале выступления:
«Я выступлю на том языке, на котором в 1517 году здесь, в Праге, Франциск Скорина издал Библию и на котором он достойно представил всему миру свой народ».