У славацкім горадзе Сеніца паставілі спектакль па п’есе беларускага драматурга.
Рэжысёр Іван Фодар і драматург Сяргей Кавалёў.
Спектакль «Стомлены д’ябал» паставілі ў перакладзе на загарацкую гаворку, дыялект славацкай мовы. Рэжысёр сеніцкага тэатра «Záhorácké divadlo» Іван Фодар гэта тлумачыць тым, што на яго спектаклі па-славацку прыходзіла мала людзей. Затое поўны аншлаг на пастаноўках па-загарацку.
«Стомлены д’ябал» — не першы спектакль па п’есе Сяргея Кавалёва, паказаны ў Славакіі. Два гады таму ў Кошыцкім лялечным тэатры беларускі рэжысёр Алег Жугжда паставіў «Піліпку і ведзьму».
Цяпер у Загор’і рыхтуецца да выдання кніга Сяргея Кавалёва, у якую ўвойдзе п’са «Стомлены д’ябал» на беларускай, славацкай мовах і загарацкай гаворцы.
Праілюструе выданне славацкая мастачка Марта Андэлічкава.
Сяргей Кавалёў — доктар філалогіі, драматург. Нарадзіўся ў 1963 годзе ў Магілёве. Скончыў філфак БДУ. Цяпер жыве ў Любліне, дзе выкладае беларускую літаратуру ва універсітэце імя М. Складоўскай-Кюры. Аўтар шэрагу крытычных зборнікаў і навуковых манаграфій. Напісаў звыш 20 п’ес («Стомлены д’ябал», «Тарас на Парнасе», «Чатыры гісторыі Саламеі», «Францішка, або Навука кахання»). П’есы ставіліся ў Беларусі, Украіне, Расіі, Польшчы, Славакіі.





