Прадавачка патлумачыла: кітайцаў сярод пакупнікоў стала так шмат, што цяпер прасцей надрукаваць таблічкі на кітайскай мове, чым мучыцца і камунікаваць праз перакладчык у тэлефоне, які не заўсёды перакладае правільна.

Пра складанасці камунікацыі праз перакладчык у тэлефоне прадавачка не перабольшыла: паспрабаваўшы перавесці таблічку на рускую мову, аказалася, што, мяркуючы па перакладзе, на Камароўцы прадаецца «Наруто» (хоць у рэчаіснасці на цэнніку гаворыцца пра качку).

Злева арыгінальнае фота, справа — пасля апрацоўкі «Яндэкс перакладчыкам».

Чытайце таксама:

«Мне б коцікаў пракарміць». Чаму 80-гадовая мінчанка сядзіць у пешаходным пераходзе на Камароўскім рынку

Колькі каштуе мяса ў Мінску. Вялікі агляд цэн з Камароўкі, гіпермаркетаў і інтэрнэт-крам

Хлопец намаляваў незвычайныя выявы Мінска, а з іх зрабілі прынты для торбачак

Клас
Панылы сорам
Ха-ха
Ого
Сумна
Абуральна

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?