Fota Julii Balcevič.

Fota Julii Balcevič.

My patelefanavali ŭ kampaniju i zapytalisia, što miełasia na ŭvazie.

«Nie «spalvaj», a «zapalvaj». Kštałtu «davaj žaru, kab być volnym». Heta taki pieryfraz, kałambur dyzajniera. Tam śpiecyjalna prymalavanaja małanka», — patłumačyli ŭ adździele markietynhu.

Ale dziejasłoŭ to burn najčaściej užyvajecca ŭ nastupnych značeńniach:

  • «Spalvać» — naprykład, viadźmarku na vohniščy, tłušč u arhaniźmie ci drovy ŭ piečy.
  • «Hareć» — kali havorka idzie pra ahoń.
  • «Abpalicca» — atrymać apiok.

U pieranosnym značeńni — «davać žaru» — jon nie vykarystoŭvajecca. Anhłamoŭny skazaŭ by chutčej «rock to be free» ci niešta padobnaje. Ciapierašni nadpis — niakiepskaja hulnia słoŭ, jakuju ŭ spałučeńni z małankaj, nakiravanaj na zubra, možna pierakłaści jak «Spali jaho, kab stać volnym!»

Ustojlivy vyraz, jaki isnuje ŭ anhlijskaj movie i časta sustrakajecca na cišotkach, u nazvach piesień i roznych łozunhach — born to be free — «narodžany być volnym». Vyhladaje, što ŭ nadpisie prosta zrabili apisku.

Heta nie pieršy raz, kali Mark Formelle łoviać na pamyłkach u anhłamoŭnych vyrazach.

Raniej na cišotcy ź siardzitym katom dyzajnier kampanii źmiaściŭ nadpis «this is my happy fase», pamyliŭšysia ŭ apošnim słovie.

Fota Julii Balcevič.

Fota Julii Balcevič.

Tut musiła być «This is my happy face» — heta moj ščaślivy tvar.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Chočaš padzialicca važnaj infarmacyjaj ananimna i kanfidencyjna?